返回列表 发帖
snarry的肉文遍地都是。冷汗。我最近一直在看翻译文。也许文化背景不同,所以行文感觉完全不同。
相对于国内的穿越玛丽苏文来说,国外文化背景下的同人可能用词上更接近原著。当然,能被各位大人翻译过来的文本身就已经是质量体现了,但是翻译文真的很多肉啊。
我各人比较偏好清水一点和暧昧文。

TOP

返回列表