返回列表 发帖

翻译讨论:全文翻译、人工、网站与软件的对比

我喜欢在翻译之前通过把TXT文档给全文翻译一遍。很难说这有什么特别帮助,毕竟机译的效果不是一般的冏。由于对于翻译来说,我最欠缺的是词汇量而不是语法感觉,所以刚开始即使是机器的全文翻译也能提供帮助。

下面举例几个网站的全文翻译的结果:

1、有道翻译。有道翻译的特点是:它翻不出来的东西,就干脆得省掉。除此之外,有道总会出现很有创意的翻译结果。它的好处是一次翻译的字数是在线网站最多的。
有道翻译地址如下:http://fanyi.youdao.com/translate

2、Google翻译。Google翻译的特点是:管他合不合理,每个词都要给你翻一个意思出来。地址如下:Google的在线翻译有字数上限,长文分段翻其实挺麻烦的。
Google翻译地址如下:http://translate.google.com/translate_t

3、雅虎宝贝鱼。其实上面两个在线翻译用得比较多。其他的都是初步感。比如说雅虎宝贝鱼,我觉得质量不如Google。
雅虎宝贝鱼地址如下:http://fanyi.cn.yahoo.com/

4、华建翻译。其实华建机译的质量还成。但是每次只能翻100单词,就限制了他的使用价值。
华建翻译地址如下:http://www.hjtrans.com/

5、金山快译2009的翻译结果,金山的优点在于它是本地软件,无论多长的文都可以翻出来。所以也没有网址。相比历版快译,金山2009的功能有所增强,但是翻译质量似乎并没有提高。


附上人工翻译、在线翻译及金山快译的实战对比。因为授权问题在无授权区,可能需要权限。

Snarry100之实战在线翻译网站:http://www.snarry.org/bbs/viewthread.php?tid=563&extra=page%3D1

[ 本帖最后由 STcoco 于 2009-3-24 17:33 编辑 ]

经验相当丰富的样子那sm8401

TOP

某只就曾经很无聊的把电脑中的一篇英文存书给复制到了GOOGLE上去 然后一点 居然还该死的通了 然后彻底体会到了在线翻译的强大!sm1201

TOP

Google译技术文件效果较好, 文学类就是天雷了sm8001

TOP

我觉得翻译软件比火星文更难懂

TOP

返回列表