返回列表 发帖
MERI绝对是入门级…而我所译到的最困难的绝对是A-Spirit选目……她的中长篇 用词和行文 让我想回炉重造跪地 她的文非常非常非常细腻 短篇更加困难不能更 1  但是也要看是什么短篇 这里不得不提的是Acid&Sinick 有幸译了她们的一篇短篇 不敢说译出了原意 在意译的情况下我还是各种想史  A&S的行文很梦幻(?)很有想象力 这是最大的特点 同样想象力丰富的是AbstractConcept 不过这位用词相较简单  
然后提一个可以和spirit不相左右的mia_ugly  这两个人的共同特点都是看的时候很享受译的时候很煎熬 比个不恰当的例子 前者如果是李煜  后者就是李商隐  
翻译对我的影响是阅读速度绝对是快了 对于语法和结构的理解也更上了一层楼 但是与此同时也付出了相应代价  绝对会或多或少影响成绩!!如果仅是为了练笔 还没翻译但想试试的同好 一些小短篇就够了 不要碰长篇 不然花费的精力会让人想苦的啊亲QAQ!!不过译完的满足感 和看到回帖的感觉确实很让人满足 只看个人怎么权衡……
every coin has two sides

TOP

返回列表