返回列表 发帖
好玩的新词:
flabbergasted
/ˈflabəɡɑːstɪd/
adjective INFORMAL
greatly surprised or astonished. 目瞪口呆
"this news has left me totally flabbergasted"
“Harry looked at her in surprise. Hermione admitting she didn't know something? Neville seemed just as flabbergasted.”

TOP

本帖最后由 蜜豆狸 于 2024-12-7 04:35 编辑

peter 原来是个动词

peter
/ˈpiːtə/
verb
past tense: petered; past participle: petered
decrease or fade gradually before coming to an end.
"the storm had petered out"
"The portrait swung open, and Harry stumbled into the common room. Conversations petered out as he walked past his housemates."

TOP

曝光后各位对“the Boy Who Was Contagious” 传染疾病的男孩避之不及……

读到这里我笑了,是苦笑,多少有些悲喜剧的味道

TOP

还好文中不乏吐槽和自我吐槽役,魔法世界就没有STD的危险可以乱来小哈你怎么想的啊喂!

TOP

OMG……Remus, Hagrid, too?!!!
小哈你……OMG……
真放得开……

Parsley, Sage, Rosemary and Thyme是我看Snarry看到现在哈最浪的一篇了,My Name is Cameron Sage里的大学生青年学术哈都比这篇里的小哈有分寸,要不能染上STD呢,嗯?

TOP

小哈玩脱了……玩脱了……玩脱了……护身符会指引他找到真爱……扶额扶额扶额

TOP

Parsley, Sage, Rosemary and Thyme 进度 20%

七年级17岁的小哈正是身强力壮精力旺盛的年纪,各种放纵成功染上STD(Sexually Transmitted Disease),具体说来是Cytomegalovirus Magicus(一种巨细胞病毒),导致无法正常使用魔法……需要斯教制备魔药进行治疗(非罕见病可痊愈),并通知过去6个月发生过关系的人接受观察及治疗(过于震撼高亮30+人啊小哈,被Pansy Parkinson夺去童贞,Draco3次,和Seamus互攻,被Lavender Brown爆料,Neville,Ginny秋张3P,Fred,George,Bill……),还对着斯教各种这样那样浮想联翩有色心没色胆,小哈你不社亖谁社亖?与此同时海德薇好姑娘给他带来了一个来自神秘好人的护身符,里面有香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,要他随身佩戴。

TOP

通经剂、避孕药和堕胎药
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香皆为唇形科植物,为记录在案的通经剂、避孕药和堕胎药草药疗法。避孕药优先于堕胎药,因为利用堕胎作为生育控制的方法更具风险,且堕胎需要协助与/或指导(迈凯伦,1990)。香芹被用作一种助消化剂,它可以去除某些食物中的苦味。某些中世纪的内科医生以精神用途使用这种草本植物。

有关瘟疫
有些人认为[5]歌词与黑瘟疫有关,其中香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香是四种用于抵挡尸体和垂死者的气味的草本植物。中世纪普遍相信瘟疫的气味(瘴气)对感染负有责任,而草本植物可用于净化空气。鼠尾草、迷迭香和百里香也是四贼醋常用的配料,说是保护了一群小偷免受瘟疫之害。

来源:斯卡伯勒集市 - 维基百科,自由的百科全书

TOP

象征意义
类似许多草本植物,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香具有非常古老的象征意义:它(香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)也是一种古时女巫迷情药水的主配料。

香芹,象征“爱情”与“回忆”;有“停止心痛”的含意。
鼠尾草,象征“力量”;有“给予力量面对现实”的含意。
迷迭香,象征“忠诚”,因此它通常用于传统婚礼的习俗;有“请你不要忘了我”的含意。
百里香,象征“勇气”,因此它也在纹章学中占有一席之地;有“得到勇气继续迈向未来”的含意。
这首民歌中的男人和女人都借助了说出这些草本植物名字的语言力量:缓和他们之间关系的痛苦的平和心、忍耐相互分离的精神力、忠诚,最后是鼓励,以实现给予的不可能的任务。

另一种解释是说这四种草本植物传统上与死亡紧密联系,同时用作抵挡邪眼的护身符。[4]

类似大多数关于给情侣和追求者设置不可能的任务的故事,在这首歌里设置的任务很可能是谜语,而谜语被解开后这些任务可以被轻松完成。

“Plough it with a rams horn, and sow it all over with one peppercorn(用公羊角犁地,然后用一粒胡椒籽将其撒遍)”可以被看作一种性暗示。[来源请求]

当时的瘟疫医生也被认为使用这些草本植物遮蔽死亡和腐烂的气味。据推测这些草本植物被放进他们服装的喙部。

TOP

版本
其旋律在英格兰中古时期非常典型。随着歌曲的传播,它被改编、修饰并重写,至18世纪末已存在许多版本,尽管现今只有几个版本被传唱。涉及英格兰传统集市,“斯卡伯勒集市”的内容和副歌“Parsley, sage, rosemary, and thyme(香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)”源自19世纪的版本,而副歌“Parsley, sage, rosemary, and thyme(香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)”可能借自民歌《被睿智地解答的谜题》(蔡尔德民歌集#1),其中有相似的故事情节。一些老版本涉及不同于斯卡伯勒集市的地点,包括惠廷厄姆集市、安角、“贝里克与莱恩之间”,等等。也有许多版本不提及地名,且通常冠以一般的标题(“The Lovers' Tasks(情侣的任务)”、“My Father Gave Me an Acre of Land(父亲给我一亩地)”,等等)。

TOP

引用下维基百科

斯卡伯勒集市(Scarborough Fair),又译作“史卡博罗集市”或“斯卡布罗集市”,是一首英国传统民歌。

该歌曲描述一位年轻男子指示听者去吩咐他以前的爱人为他完成一系列不可能的任务,例如为他制作一件没有线缝的衬衫,然后在一座干涸的井中将其洗涤等等,如果她完成这些任务,他将与她重归于好的故事。该歌曲往往是一首二重唱,之后女方也交给她的爱人一系列同样不可能的任务,并答应在他结束后将无缝的衬衫交给他。

由于标题为斯卡伯勒集市的民歌的版本间的不同通常受限于这些不可能的任务,许多对于故事情节的推测应运而生,包括其涉及中世纪末期的大瘟疫的假说。斯卡伯勒集市的歌词看上去与鲜为人知的苏格兰民歌《精灵骑士》(蔡尔德民歌集#2)[1]有共同之处,其已被追溯至1670年甚至很可能更早。在这首民歌中,一位精灵扬言要将一位年轻女子劫持为他的情侣,除非她能完成一项不可能的任务(“For thou must shape a sark to me / Without any cut or heme, quoth he(你必须给我制作一件衬衣/没有任何裁剪或褶边,他说道)”);她以一连串的要他必须先完成的任务(“I have an aiker of good ley-land / Which lyeth low by yon sea-strand(我有一亩好草地/低低地坐落在那海岸)”)作为回应。

TOP

下一本计划读Femme的Parsley, Sage, Rosemary and Thyme,对上Scarborough Fair的歌词后旋律就在耳边萦绕不去。
这首经典歌曲《斯卡布罗集市》,还是莎拉布莱曼演绎得最动听_哔哩哔哩_bilibili

TOP

本帖最后由 蜜豆狸 于 2024-12-1 22:51 编辑

找到一个看上去超美味的海鲜秋葵浓汤(Seafood Gumbo)菜谱,口水.jpg

来源:https://blog.sina.com.cn/s/blog_751abf2b0100yajb.html

材料:
PS:方子中的蔬菜,芹菜+洋葱+青椒是最正宗最传统的,最好不随意更换哈!
植物油:1/2 cup
面粉:1/2 cup
洋葱:1 cup(切粒)
芹菜:1 cup (切粒)
青椒:1 cup (切粒)
大蒜:3 cloves(切碎)
秋葵:约500g(去蒂,切厚片)
虾汤:4 cups(shrimp stock,可以购买现成的,也可以自己做,做法见下文)
整西红柿罐头:1个(1 can whole tomatoes,切小)
辣椒粉:1 teaspoon( paprika,没有可用chilly )
辣椒:1/2 teaspoon( cayenne pepper,或者根据自己口味调整)
牛至:1 teaspoon( oregano)
百里香:1 teaspoon( thyme)
香叶:2片( bay leaves)
盐和胡椒:适量(salt and pepper to taste)
虾:约500g(去壳去头去虾线留尾巴,虾头虾壳留下来做虾汤shrimp stock)
青口:即mussel,适量,完全可以省去,也可添加蟹肉等(如果用青口的话,要事先煮开口去掉壳备用)
白米饭:适量
葱或者parsley:适量

做法:
1,首先把所有材料准备好,如下图(拍照的时候虾汤还在锅里熬着呢,所以不在图片里哈)
2,先用中火将植物油加热,然后加入面粉,转至中小火不断搅拌翻炒,大概10来分钟左右,直到颜色变深(这个步骤有人说要40分钟以上,有人说只用5分钟,小猫用了10来分钟效果就挺好的,注意一定不要炒糊了,否则就不能用了哦);
3,加入洋葱,芹菜和青椒,用中火翻炒至蔬菜变软,大概几分钟的样子;再加入大蒜翻炒约1分钟,炒出香味;
4,加入秋葵;
5,翻炒至秋葵变软,约10分钟;
6,加入过滤掉杂质的热虾汤(做法在文末,如果买的现成的盒装虾汤,也最好提前加热),番茄,辣椒粉,辣椒,牛至,百里香,香叶,盐和胡椒,开大火煮至水开;
7,转中小火,盖上锅盖煮1~3小时;
8,加入虾和青口,煮至虾肉变色熟透;
9,装盘,摆入米饭,撒些葱或者parsley点缀。

TOP

以下为Harry/Cameron Sage为Snape煮Gumbo引文:

“What’s all this?”

“Gumbo.”

“You made it?”

“I did. Well, mostly. You’re a bit earlier than usual—it should be done in a few minutes. I hope you’re hungry.”

“So, it’s food?” Snape asked as he removed his outer robes.

Cameron spun around with the ladle in his hand. “Of course it’s food.”

“What possessed you to cook? And what, precisely, is gumbo?”

“You don’t have to say it with that tone of voice. I just…felt like doing something for you. I thought you might enjoy it.” He shrugged and turned back to the pot. He didn’t know why he’d decided to cook. He just liked the idea of the two of them sitting down to a home-cooked meal at the end of the day. He’d pictured Snape closing his eyes in appreciation…and now he was just embarrassed.

“You, er, still haven’t told me what it is.”

“It’s a type of soup popular in the Gulf Coast region of the States. It’s served over rice; there’s stock, roux—”

“And roux is…?”

Cameron sighed. “Do you really need the recipe? It’s good. I think you’ll like it. Can’t that be enough?”

He only realized how vigorously he was stirring when a hand landed on his and stilled the ladle. “Sage, what’s wrong? I didn’t mean to interrogate you. I was simply trying to make conversation.”

He leaned back into warmth behind him. “I’m sorry. I don’t know. I had this ridiculous vision of dinner tonight, and…I don’t know. I’m being silly.”

“Yes, you are. Now, is dinner ready?”

Dinner was ready, and they ate mostly in companionable silence. It wasn’t the fantasy of utopian domesticity he had pictured, but it was good. Snape remarked on the flavor of the food, and tried to guess all the spices. It didn’t take him nearly as long as Cameron would have liked, but it was amusing.

TOP

本帖最后由 蜜豆狸 于 2024-12-1 22:19 编辑

肚子好饿,之前读My Name is Cameron Sage的时候被Harry(Cameron Sage)种草了Gumbo秋葵浓汤这道菜,虽然现在家里没秋葵,但可以用炒面糊替代增稠,还有些海鲜,要不要试着山寨一下呢?跃跃欲试.jpg

TOP

为什么我BDSM文越看越多啊,摔!一天天的越来越kinky这样不太好吧。有没有什么健康卫生快乐积极向上阳光的精彩好文啊?

TOP

星期天不想干正事,还是整点超大长篇Pacify的读书笔记吧,虽然第八部还需要收尾,也不知道Chicken太太什么时候会再更新,但已经是稳稳的、不容置疑的HE,坐等结婚,就凭第四部和伏地魔的对决这系列文就能在我心中封神,嗯,重刷写笔记我甘之如饴(第三部真的有些些虐…)

TOP

本帖最后由 蜜豆狸 于 2024-12-1 20:10 编辑

最近文看得有点多,不禁感慨,下限这东西好像会不知不觉越来越低,这是好还是不好?苦恼.jpg

TOP

本帖最后由 蜜豆狸 于 2024-12-1 20:07 编辑

Bonds of Affection里引用的歌词,出自Into the Wild的电影配乐Long Nights,歌手Eddie Vedder低沉沧桑又有磁性的嗓音像是把斯教在黑暗中迷失又重回光明找到自己的心路历程娓娓道来,最后稳稳降落,很适合冬日里的夜晚听。
Long Nights-Eddie Vedder 荒野生存_哔哩哔哩_bilibili

Have no fear
没有恐慌
For when I'm alone
当我独自一人
I'll be better off than I was before
我将比之前更好

I've got this light
我已有光明
I'll be around to grow
我将随他成长
Who I was before
之前我是什么人
I cannot recall
我无法回忆

Long nights allow me to feel...
漫漫长夜允我感触…
I'm falling...I am falling
我在落下…我正在落下
The lights go out
光亮消失了
Let me feel
令我感到
I'm falling
我在掉落
I am falling safely to the ground
我正在安全降落于地面
Ah...
啊…

I'll take this soul that's inside me now
我将把如今在我体内的这个灵魂
Like a brand new friend
当作一个全新的朋友
I'll forever know
我将永远认识他

I've got this light
我已有这片光明
And the will to show
以及展现它的意志
I will always be better than before
我将永远比之前更好

Long nights allow me to feel...
漫漫长夜允我感触…
I'm falling...I am falling
我在落下…我正在落下
The lights go out
光亮消失了
Let me feel
令我感到
I'm falling
我在掉落
I am falling safely to the ground
我正在安全降落于地面

TOP

去凹3逛了一圈,今天Pacify Part8: Settle 依旧没有更新,有点怕等下文出来的时候我把前文给忘了或者混淆了,是到时候重刷呢?还是这两天整点读书笔记?

TOP

返回列表