返回列表 发帖

第一届地窖联合译文大典(已公布答案)

合译文的地址
http://ssdungeon.cn/bbs/viewthread.php?tid=263&page=1&extra=

活动说明:在一篇联合翻译的译文里,就我们给出的译者名单,靠各位看文的直觉和对各位译者文风的认识,排出相应的顺序。

参加资格:除了活动文章涉及的译者以及地窖斑竹及其相关人员之外的所有地窖注册同学们。

参加活动方法:看完译文之后,到译文后的制定活动贴内,采取【回复】的方法,贴出自己的答案。

例如:1.AA 2.BB  (AA,BB为译者ID)

活动日期内跟贴有效,超出活动日期则活动帖锁贴,会在顶楼更新正确答案。

活动奖励:
基于大家都认为全猜对的难度太高了,我们将改变奖励的办法:

合译文总分为17段,活动结束后我们将公布答案,并进行猜对一段奖励一段的方法,只要答案中有个答对的,我们将对猜对1个段落奖励5积分哦!
(众人:怎么和发文一样多啊,不公平啊!!sm6501 我:斜眼状,擦汗sm6001 )

>_< 大家积极参加吧,绝对是送分行动!

即使答错也不会扣分的!

本次合译作者有:典苍、STcoco、Dreamer、Juanita、皓腕如雪

活动日期:2008年7月2日——2008年9月20日



其他:

1.此次活动译文已经取得作者授权。

2.此次活动作为同学们的暑假福利,也许每位参加者都会有个小惊喜哟^^


======================================答案===========================================
段1:STcoco

段2:STcoco

段3:典苍

段4:Dreamer

段5:Juanita

段6:STcoco

段7:Dreamer

段8:Dreamer

段9:Juanita

段10:Dreamer

段11:Juanita

段12:典苍

段13:Juanita

段14:皓腕如雪

段15:典苍

段16:STcoco

段17:Juanita

[ 本帖最后由 鬼脸君 于 2008-9-21 20:58 编辑 ]

我可以批马甲来参加么~~~

TOP

楼上的你要积分有用咩sm1401
上联:流氓会武术,谁也拦不住
下联:秀才翻黄文,英文我也行
横批:黄无国界
欢迎到J的blog玩

TOP

原帖由 豆腐君 于 2008-7-2 21:18 发表
我可以批马甲来参加么~~~

为了25个积分??sm2401
Well, you’ve always been very friendly to me.  So you must be either friendly all the time or madly in love with me.

TOP

原帖由 豆腐君 于 2008-7-2 21:18 发表
我可以批马甲来参加么~~~


连这里都有错别字……真是……sm5301
我说你让我省点心行不行~~行不行~~~
人生苦短 行乐及时

TOP

为了积分,我要参加
别拦着我~
谁拦我跟谁急

PS.难道你不应该每一段开一篇投票帖
投中的了给分吗?
PSPS.好吧好吧,我承认我只是为了混分。

[ 本帖最后由 STcoco 于 2008-7-3 06:47 编辑 ]

TOP

囧……ST大……你是译者之一……当然……是不可以参加的!!!!!

TOP

豆腐,乃羞不羞sm1101

TOP

答案:
1.翻译:STcoco

当然,要是猜错了请多包涵orz……

还有,这次发表是第一章吗?


注:本人参加此次活动完全是自娱自乐,考验自己的看文分辨译者翻译风格的能力,但因为某些特别的、不可抗拒的原因,总让我对自己的参赛资格有异议,所以,为了公平起见,就不要加积分了吧。

再顺便问一下,要是只回答对其中的一些,能不能也相应给些分?
要全部答对还是有困难的,毕竟还有中校在啊~


原帖由 STcoco 于 2008-7-3 06:45 发表
为了积分,我要参加
别拦着我~
谁拦我跟谁急

PS.难道你不应该每一段开一篇投票帖
投中的了给分吗?
PSPS.好吧好吧,我承认我只是为了混分。


对大人您万分同情,表示一下慰问,辛苦了,请加油啊~~~

[ 本帖最后由 reeei 于 2008-7-3 22:24 编辑 ]

TOP

于是大家尽管答吧,到时候会有惊喜的~

扑倒ls的总受XDDDD

TOP

额,问下“1.AA 2.BB  ”1和2的分界是啥?章节?更新段落?

TOP

会有分隔符标注的。
一般来说是横线。
两条横线中间夹的算一段,是一个译者翻的。
Well, you’ve always been very friendly to me.  So you must be either friendly all the time or madly in love with me.

TOP

(淫笑)中校会最大程度保留原译者的风格与习惯的 =3=

通常比较明显的特征都会留下,即使或许有那么点………不合适。sm7501
人生苦短 行乐及时

TOP

好吧,我想放弃了,大概太认真导致压力好大,万一猜错了我的一世英名啊啊啊啊!!!!!!!!!

现下只能碰运气了,非常不爽orz,因为我猜不出来sm3401

所以只能瞎蒙了。我的英明啊啊啊啊啊(无限回音………………)

===================

2.翻译:梦,(要是错了,你不要打我sm2601 )

3.我从J到苍,到ST,我已经不知道到底是谁了orz,我的天哪,苍天啊啊……
而鉴于小白手好久没有看到你翻译的文了,我都快忘了你那唯美主义的完美风格了,拜托,至少更新一段让我参考参考啊啊!!!(变相催文中……)

所以我就捉鳖了,随便抓住一个算一个orz

3.翻译:STcoco
(再次,猜错了不要找我!)

[ 本帖最后由 reeei 于 2008-7-10 00:16 编辑 ]

TOP

原帖由 香水猫 于 2008-7-4 08:59 发表
于是大家尽管答吧,到时候会有惊喜的~

扑倒ls的总受XDDDD


亲爱的,我是弱受,不是总受,我有原则的,特别是挑选攻的原则,我可是非常挑剔的哦~~sm2201


===================


原帖由 Hiyune 于 2008-7-9 19:10 发表
(淫笑)中校会最大程度保留原译者的风格与习惯的 =3=

通常比较明显的特征都会留下,即使或许有那么点………不合适。


我真希望你这个中校再给我多留些线索,我都快猜疯掉了sm1501

我知道你的中文底子好,但……
你校的那么流畅干啥啊??sm4901

TOP

1 Dreamer
2 STcoco
3 典苍
1

评分人数

  • admin

TOP

那啥,猜对猜错我也不计较(我计较个什么立场)
及时公布正确答案好吗

TOP

原帖由 塞壬 于 2008-7-10 00:45 发表
那啥,猜对猜错我也不计较(我计较个什么立场)
及时公布正确答案好吗


我忘记要公布答案这回事了……

大家确定想要知道吗……= =

既然有人希望,那我会在活动结束后公布的……

TOP

猜得难度很大啊,到时候错误最少的估计就可以冠军了
上联:流氓会武术,谁也拦不住
下联:秀才翻黄文,英文我也行
横批:黄无国界
欢迎到J的blog玩

TOP

是我太自恋吗?
我发现自己被提及的频率很高
其实我是很低调地人啊~

TOP

返回列表