注册
登录
论坛
搜索
帮助
导航
私人消息 (0)
公共消息 (1)
系统消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
SS与地窖的秘密
»
水区
» 給有志藉HP同人文練英文的同學們
返回列表
发帖
Hrafn
发短消息
加为好友
Hrafn
当前离线
UID
10621
帖子
68
精华
0
积分
212
阅读权限
30
在线时间
438 小时
注册时间
2020-11-18
最后登录
2025-4-10
二年生
1
#
跳转到
»
发表于 2020-11-21 17:41
|
显示全部帖子
可以理解。
除了上學時期,我沒怎麼實際譯過英文句子,頂多就是在腦子裡半懂半猜的去讀英文原文。但我譯過日語,所以當我看到某篇作品裡的對話多過純粹的環境描述時,幾乎是感激涕零,真的。查單字查到死是種痛苦的體驗。
目前我譯過日語字數一萬上下的同人文小說,另外就是翻譯漫畫。然而有時候,翻漫畫不比翻小說更容易,因為篇幅所限,要把想說的話全濃縮在短短的頁面當中是很可怕的事情,對譯者來說更是如此。
很感謝樓主譯出了許多精彩的Snarry同人文,換了我自己,也許不會有如此的毅力去完成翻譯出這一篇篇的優秀作品。
選擇了要走的路,就不要想著回頭。
TOP
返回列表
[收藏此主题]
[关注此主题的新回复]
[通过 QQ、MSN 分享给朋友]