标题:
【惊天雷新闻】我国将禁止汉语出版物随意夹带使用英文单词
[打印本页]
作者:
bowbow
时间:
2010-12-22 02:35
标题:
【惊天雷新闻】我国将禁止汉语出版物随意夹带使用英文单词
我国将禁止汉语出版物随意夹带使用英文单词
http://news.sina.com.cn/c/2010-12-21/103421680049.shtml
新闻出版总署要求进一步规范出版物文字(全文)
http://news.sina.com.cn/c/2010-12-21/113821680411.shtml
TMD你妹!
商标不准,地名不准,人名不准,专有名词也不准!
ipod怎嘛叫?数学公式怎嘛办?A股B股H股怎嘛办?win7怎嘛办?IBM和Linux怎嘛办?TCL可以滚了,QQ和MSN可以去死去死了,奥迪A6难道叫奥迪哎呦,PK和VS要用中文写成单挑,OK不能用了,OVA要被称作原创影像动画,3Q和886不能出现,不止如此,DVD和VCD毫无疑问属于缩写,mp3和APE怎么区别?PSP和DNS怎么区分?
科技出版物不知道要滞后多少,因为新一点的论文上无疑布满了字典上没有的新名词,学生如果需要阅读最新的论文还得重学一遍。计算机语言和化学试剂根本不用考虑了。
H和SM逃不掉河蟹了,BL和GL大概要被称作断袖爱和百合爱,(要感谢日文和中文的相似性使得腐女和宅男得以保留),CP一词不能使用,
【Snarry】【Drarry】和【Snack】毫无疑问的在黑名单上。
贴几个回帖,不吐不快。
——————————————————
我是学通信的。以后,我要把“Turbo码”叫做“使用迭代译码的带伪随机交织器的并行级联递归系统卷积码”。
——————————————————
我是学医的,以后H5N1要被写成“具有血凝素五型和神经氨酸酶一型的甲流病毒”。
——————————————————
ADSL称为非对称数字用户环线,以后你家的ADSL说明书全得这么写。
——————————————————
mp3怎么翻译?
动态影像专家压缩标准音频层面三
——————————————————
linux是企鹅哥,qq是企鹅妹
——————————————————
以后出版物就这样 体育出版物 NBA ---牛逼啊,
化学出版物 H2O --- 爱蛆贰殴
软件出版物 3DMAX--- 三帝马克思
网络出版物 URL---统一资源定位器(99%的人能懂么??)
生物出版物 DNA--- 脱氧核糖核酸(浪费墨,易写错)
电脑出版物 CMOS---互补金属氧化物半导体存储器
——————————————————
1、NBA:在美利坚合众国进行的职业性的用手玩弄直径为45厘米皮面球体的运动的系列对抗性体育运动……
2、如果听到“只读记忆压缩光盘”,说的就是“CD”;“影音压缩光盘”,说的就是“VCD”;“数码多功能光盘”说的是“DVD”;“三维图形电影”就是“3D电影”……
3、售货员问:“您想买一款‘全球移动通讯系统’手机,还是‘码分多址系统’手机?”其实她只是问你打算买G网的还是C网的。
4、聊QQ要叫“聊腾讯即时通讯软件”。
5、去电脑铺跟老板说“买个视窗体验”,其实是买个Windows XP。
6、把“中国中央电视台第一套节目”这一串字打在电视荧屏的上端,那才叫壮观。
8、4月7日中午,央视新闻频道播音员播报的新闻中提到了“40G的数据”,以后就不能念40G了,要念“42949673000字节的数据”。
9、IT从业人员,以后要改成“对电子处理和设备贮存和发送各类信息的研究和利用的从业人员”。
10、“我刚买了一部动态影像专家压缩标准音频层面3”,其实是在说“我刚买了一个MP3”。
11、最杯具IBM,不得不要从头开始宣传自己的全称“万国商用机器公司”。
12、中国国家篮球联盟联赛会歌里,有一段是大喊“CBA!CBA!”,以后就改成“中国国家篮球联盟!中国国家篮球联盟!”
13、孙正平老师播报:“今天带来的比赛是由中国中央电视台第五频道转播的美国国家篮球联盟总决赛……得克萨斯州休斯敦火箭队由中国国家篮球联盟培养的姚明领衔。”
14、CPI变成“消费者物价指数”,GDP是“国内生产总值”,PPI是“生产者物价指数”。
15、我去医院做了个B超。”要说成“我去医院做了个第二型超声波检查”,CT会变成“电子计算机X射线断层扫描……”
——————————
QQ、ipod、iphone、ipad、msn怎么翻译?
回复
抠抠,爱破的,爱疯,爱赔的,摸死你
——————————
以上源于网络,博大家一笑。
其实未尝不是件好事,逼着所有理工科学生阅读英文原作,使用英文课本,发表英语paper,相信Nature和Science等国际期刊上绝对会因此大大增加中国论文的发表数量,大大增加诺奖几率。
敬上。
作者:
孤鸫
时间:
2010-12-22 12:21
WTF...第二次闭关锁国?幸好我是在国外学的生物,不然今后的课本怎么看...
作者:
rachel
时间:
2010-12-22 13:08
KAO你要禁怎么不早禁!!学解剖之前你们干嘛去了……解剖书哪一页没夹带英文单词……我看以后咱国家的医学事业还怎么发展……
作者:
贝阿朵利切
时间:
2010-12-22 15:27
………………话说CCTV怎么办啊- -
作者:
bowbow
时间:
2010-12-22 17:27
回复
2#
孤鸫
亲亲~咱港仔家学生物的握爪
作者:
cvsb04554
时间:
2010-12-22 20:49
天崩地裂也不外如是了.....
哇塞..从头到尾看下来...英翻中让我飙起如瀑的冷汗....
出版的书应该会加厚不少吧...
凶器在手.天下我有....
也许世上最凶猛的人形兵器..将会是学生群..(惊)
作者:
四月紫罗兰
时间:
2010-12-22 21:14
同学们,不要紧张啦
没看见标题上有“不得随意”“进一步规范”之类的字样么,没有一律禁死啦
不过到底什么叫“随意”什么叫“规范”,那个就有“州官放火”和“百姓点灯”之别了
作者:
Jing尛rui
时间:
2010-12-22 22:14
呃。。。实在是太可怕了。。。
这事儿、、、是不现实的啊。。。
嗯、应该是有州官放火和百姓点灯之间的区别的。。。不然话说国家那些人也活不了吧。。。
作者:
落下篱笆
时间:
2010-12-23 04:46
……人家只是要求
正式出版物
里禁止使用
不规范
英文,又不是不让平日说话使用,也不是不让书籍使用英文,何必如此杞人忧天。
本来正式出版物这类正式的东西里面不规范的语法、错别字、不规范用法什么的就不是一种应该存在的现象,校正这一行为也是为了肃清那些不规范不合适的使用方式、提倡正确的使用方式而已,这样的通知要求每年都会有下达,哪里来什么的州官放火百姓点灯的。
作者:
bandtbaozi
时间:
2010-12-23 10:53
把“中国中央电视台第一套节目”这一串字打在电视荧屏的上端,那才叫壮观。
哈哈哈哈哈!!!我很期待这个情景
作者:
浮云曦
时间:
2010-12-23 13:03
只是不能随意使用,专业用语上肯定是不会禁的啦~
不过广大的网络写手们可能要杯具了……
作者:
孤鸫
时间:
2010-12-23 17:31
回复
5#
bowbow
抱住~~感觉学生物的孩子好少TAT 话说bowbow是学哪个方向的?><
作者:
伶2雪
时间:
2010-12-24 22:57
NBA:在美利坚合众国进行的职业性的用手玩弄直径为45厘米皮面球体的运动的系列对抗性体育运动……
omg 如此以后不是要烦死了?很好奇为什么要出这条法律诶 难道是中英不和?
以上均属胡言乱语
作者:
bmmsee
时间:
2010-12-25 04:57
看着那一长串名字都颤抖了~~
原来这些简写转换成中文~是这么多这么多字
作者:
sirus
时间:
2010-12-25 14:03
专业名词都不让用,这个狠
作者:
木兆
时间:
2010-12-26 10:29
这是一个黑暗的年代。。。
作者:
Kaga0108
时间:
2010-12-26 22:33
所以Voldemort叫伏地魔是完全合理合法的……
作者:
julybirth
时间:
2010-12-27 20:39
呃,这个,是真滴?!
山崩地裂,海枯石烂,晴天霹雳,总之,2012都比这个幸福= =
作者:
晏夕
时间:
2010-12-27 23:25
现在的xx脑子不知道在想些什么。
作者:
落下篱笆
时间:
2010-12-28 03:07
通知要求,高度重视
规范
使用外国语言文字。
出版媒体和出版单位
要进一步
加强外国语言文字的使用规范化,尊重并遵循汉语言及所使用的外国语言文字的结构规律和词汇、语法规则
。在汉语出版物中,禁止出现
随意夹带使用英文单词或字母缩写等外国语言文字
;
禁止生造非中非外、含义不清的词语
;禁止任意
增减外文字母、颠倒词序
等违反语言规范现象。汉语文出版物中需要使用外国语言文字的,应当用国家通用语言文字
作必要的注释
。外国语言文字的翻译应当
符合翻译的基本原则和惯例
。外国人名、地名等专有名词和科学技术术语要按有关规定翻译成国家通用语言文字。
好吧我再说一次,我真不知道这事到底需要暴躁点什么……楼上几位为了这个痛斥黑暗啊怎样啊的到底有没有看过到底通知说的是啥?不许
正式出版物
里夹带
不规范外语
,有问题么?需要使用外国语言的做出注释,有问题么?有中文常用翻译方式的词组不用英语,有问题么?WTO叫世贸组织,有问题么?正式出版物里外国人名也翻译过来方便不懂英文的人阅读,有问题么?
这个真不碍着专业课本,除了纯英文原著外其他的任何专业课本现在也是
专业术语(英文单词)
这样的格式,只要这个英文单词没有拼写错误或者不正规写出,符合句子语法要求,完全可以使用。GDP(国内生产总值)这样的格式就真值得这么反感么?
NBA什么的这几个梗当年那次电视播出禁止不规范英文使用的时候不是已经嘲讽到烂大街了么?事实证明这些常用词如NBA,MP3一类早就在现代汉语词典里放着了,电视上从来也没有有谁不说而已。一点不会受到这个的影响,事实证明唯一受到影响的就是以后出版物里可能只能用"给力"而不能一段中文中夹杂一句“gelivable”而已,但是作为
正式
出版物,正式二字不是说着玩的,错误语法错误单词什么的很可以误导很多人,我觉得这个通知完全正常,一点被骂的理由都没有。
以下的话不是针对谁,但是我真切的觉得不看明白人家说什么,不搞懂别人想干啥,只要是ZF说话就一定是错的这样的思维模式,很无力,很无聊。喷ZF没什么,但是找个真正他有错的地方再来指责很难么。
作者:
晏夕
时间:
2010-12-29 00:29
我今天听到一个新的说法。。。。就是第二次闭关锁国
作者:
bowbow
时间:
2010-12-29 05:44
回复
20#
落下篱笆
这么说稍微改一改就不能用了……还是那样,snarry这种词肯定在黑名单上= =
作者:
落下篱笆
时间:
2011-1-12 08:16
回复
22#
bowbow
同人小说又不可能出版,这样的词在网络上也好自己去印同人志也罢,都不是正式出版物,平日用谁管得着。即便不是在中国,你能想象在一部正式出版发行的书籍里看到Snarry这个单词么?这个规定只是针对出版物,正式出版的出版物,出版物里正常叙述中不能有“我今天吃了一个apple觉得还是很hungry,于是我决定再去eat 一个 pear"这样的句子出现,也不允许小说使用英文的时候使用不规范的写法,比如说简写you为U什么的。这事除非有谁要自己出版什么书,否则跟我们没有任何一点关系。即便是出版书籍,规范单词写作什么的本来就是出版前校对的主要任务之一,这次这事情只不过是再重申一下以示重视而已。
倒是如果假设同人能够出版,Snarry也不过是翻译成斯哈配或者怎样,即便没有这条规定也没有哪本书的翻译里面这类定义是用英文写的啊。至于平日里上学使用什么的,平日用中文课本的本身就已经译好各种名称,用原版的考试大部分也都英文作答,即便是中文作答用了英文单词,又不出版碍不着这个。唯一稍微有可能受点影响的是发表论文的规范?但是我觉得论文原来的要求就已经很严谨了,似乎这点影响没什么了不起吧。
作者:
晓晓nunu
时间:
2011-1-28 23:42
体育出版物 NBA ---牛逼啊,
看到这时俺正在喝牛奶~于是我悲剧的喷了~
作者:
契斯
时间:
2011-2-21 00:10
犀利了= =
话说英文缩写简单快速高效方便 但是天朝就爱把简单的事情搞复杂……我对此已经绝望了【扶额】
作者:
夜影骷髅
时间:
2011-2-26 19:40
天朝V5 天朝给力 不过 话说 这个消息是真的米?
欢迎光临 SS与地窖的秘密 (http://snarry.org/bbs/)
Powered by Discuz! 7.2